
YOU DON’T NEED TO SHOW ME OUT.
Não precisa me acompanhar até a porta.
WE’VE RUN OUT OF PETROL.
Estamos sem gasolina.
WHAT A CHICKEN SCRATCH SHE GOT!
Que garrancho que ela tem.
HE’S ON CLOUD NINE.
Ele está nas nuvens.
I’VE READ THE ARTICLE, WHICH I TAKE WITH A GRAIN OF SALT.
Não confiei muito no artigo que eu li.
SHE WAS BACK TO SQUARE-ONE.
Ela voltou a estaca zero.
keep digging—you’ll find more insights below.
YOU DON’T NEED TO SHOW ME OUT.
The expression “You don’t need to show me out” is something you say when you’re leaving someone’s home, office, or room, and you want to tell them that they don’t have to accompany you to the door — you can find your own way out.
💬 Meaning
- Literal: You don’t have to walk with me to the exit.
- Polite sense: It’s a courteous way of saying “I can leave by myself.”
- Context: Common in homes, workplaces, or meetings when you don’t want to trouble the host or person you were visiting.
🏠 Example situations and sentences
- At a friend’s house: Thanks for having me! You don’t need to show me out — I remember the way.
- At an office: It’s been great meeting you. You don’t have to show me out; I know the building well.
- After a class or appointment: No worries, you can stay seated. I’ll see myself out.
🔁 Similar expressions
- “I’ll see myself out.” → Very common and slightly more natural in English. “Thanks for your time, I’ll see myself out.”
- “Don’t bother to get up.” → Used when you don’t want someone to interrupt what they’re doing. “Don’t bother to get up — I’ll let myself out.”

 
					

 … IS A SIGHT FOR MY SORE EYES.
… IS A SIGHT FOR MY SORE EYES. PERSISTENCE PAYS OFF BIG TIME!
PERSISTENCE PAYS OFF BIG TIME!







